Как да разбираме чужденците? Първи дни в друга страна

Как да разбираме чужденците? Първи дни в друга страна

И така, научили сте достатъчно добре чуждия език и сте решили да се впуснете в приключението „летен лагер“, за да подобрите нивото си. А може би сте решили да учите в чужбина? Каквато и да е причината, важното е, че държите билета и скоро тръгвате. Но започвате да се чудите какво ще правите, когато стигнете заветната цел и пред вас се изправи стена от чужденци с техните различни акценти, скорост и особености на изразяване. 

Нека ви разкажа една случка от моя опит, преди да продължим нататък. Уча английски от малка и имам диплома за висше образование, свързана с английски език. Преподавал съм английски дълги години и всеки ден работя основно на английски. Озовавам се в Англия на екскурзия. Попадам в Йоркшър. И съм все едно на друга планета. Нищо не разбирам. Дали хората там говорят английски? Естествено че говорят английски, но първият сблъсък с натурална английска реч, различна от това, с което бях свикнала, си беше шок. А за тези, които не се чувстват сигурни в езика, може да бъде още по-притеснително. 

По-долу ще ви дам няколко изпитани съвета, които да ви помогнат.

„Може ли да повторите, моля?“

Най-важната фраза във вашия арсенал. Не се страхувайте от нея. Хората няма да имат нищо против. Например в Германия съм срещала достатъчно немци, доволни от това, че някой се опитва да говори езика им. Така че нямат нищо против да повторят няколко пъти. А и така ще се завърже разговор. Хората са социални същества и обичат да говорят. А вие, като чужденец, сигурно имате интересни истории. 

Филъри

Няма да си слагате филъри по лицето, а ще ги използвате в разговорната реч. Това са думите, които допълват основната реч, основните идеи, които искате да изразите. Думата „like“ например е една от тях. В случая не се използва, когато харесвате някого или нещо, а просто ей така, като „такова“ на български например. Потърсете такива думи в Интернет и ги запомнете. Така ще ги игнорирате докато слушате чужденците и по-лесно ще разберете какво ви говорят. А ако искате да се почувствате като един от тях, използвайте ги и вие.

Не превеждайте

Знам, че всички го правят – превеждаме в главата си това, което чуваме. Но така всъщност спираме да слушаме и не следим мисълта на събеседника си. Затова се опитайте да следвате мисълта му, а не да се чудите: „Това как ли е на български?“, „Какво пък означаваше това?“ и други подобни.

Упражнявайте слушането си

За да подобрите разбирането си на носителите на езика, трябва да слушате разнообразни текстове – елементарни и сложни, записани в студио и такива от реалния живот. При изучаването на езика в класна стая, записите, до които имате достъп са студийни, на литературен език. В реалния живот това трудно може да ви се случи. Носителите на езика имат различни акценти, диалекти и, ако щете, говорни дефекти. За да практикувате слушането и разбирането като подготовка за потапянето ви в езика, най-добре е да слушате новини. В тях често има интервюта с хора от улицата. Проучете няколко блогъри и влогъри и следете тях. Оттам също може да научите много.