РЕЧНИКЪТ – МОЯТ НАЙ-ДОБЪР ПРИЯТЕЛ
РЕЧНИКЪТ – МОЯТ НАЙ-ДОБЪР ПРИЯТЕЛ
Когато учим чужд език, често се нуждаем от речник, с който да се консултираме. Речникът е събрал на едно място цялото езиково богатство на носителите на езика. В него ще откриете различните значения и нюанси на думите, които иначе бихте могли да пропуснете.
Често изучаващите чужд език се чудят дали да си вземат двуезичен или едноезичен речник. Това е въпрос, на който обаче само вие знаете верния отговор. Защото той зависи от самия учащ.
Двуезичен или едноезичен
Нека първо направим разлика между двата вида речника. Едноезичният речник обяснява значението на думата на езика, който изучавате. Двуезичният предоставя превод или обяснение, използвайки друг език, обикновено родния.
Двуезичният речник често е за предпочитане пред едноезичния, особено в началото на изучаването на чуждия език. По това време в главата ви все още не се е оформила ментална картина за езика и вие имате нужда да го сравнявате с нещо. А каква по-добра база за сравнение от родния език?
Началото на изучаването на даден език има нужда и от контекст, от истории и съдържание, които имат смисъл за вас или които са ви близки и интересни. Излагането на чуждия език води до по-доброто му усвояване. Когато чета или слушам и попадна на дума, която не знам, предпочитам да я погледна в двуезичния речник, за да я свържа с концепция, която вече живее в ума ми.
С напредването на нивата обаче, започваме да срещаме думи, които обозначават по-абстрактни идеи. Тогава започваме да осъзнаваме, че всъщност двуезичният речник не ни е напълно достатъчен. Много често преводът няма да е напълно точен, т.е. няма да отразява напълно това, което думата означава на чуждия език. В такива случаи винаги се сещам за глаголите за блясък в английски език – twinkle, glitter, glisten, sparkle, и т.н.
Тук идва времето и мястото на едноезичния речник. В него ще откриете много по-добре обяснени значенията на думите с всички нюанси, които носят. Това са и думите, които се учат най-добре в контекст. Една такава дума може да научите бързо, но за да запомните, да разпознавате и използвате, ще ви е нужно да четете още, да слушате още, да си взаимодействате с езика.
Кога да преминем към едноезичен речник?
Обикновено изучаването на един език преминава през няколко етапа. Различните проучвания обаче не са еднозначни колко точно етапа има. Според някои те са пет, според други – десет. Най-лесната класификация пък е свързана с нивата на изучаване на езика според Единната европейска рамка. Но всички те, поне според мен, се обединяват около три ключови фази – начинаещ, развиващ се и напреднал.
Начинаещ сте тогава, когато сте запознати с новия език и разпознавате известно количество думи. Тоест това е етапът на „Разбирам нещо, но все още не мога да възпроизвеждам нормален разговор.“
Втората фаза е може би най-дългата. Тук започвате да натрупвате речник и умения, започвате да провеждате първоначално кратки, а после все по-дълги разговори на теми, които са ви познати и/или интересни.
Именно на тези две нива се нуждаете повече от двуезичен речник, но към края на втората фаза може да започнете да правите опити с едноезичен речник.
Последното, трето ниво, напредналия изучаващ, продължава до края на живота. Езикът се развива и задълбочава, оформя се цялостната картина на езика, която споменахме по-горе. Именно тук използването на едноезичен речник е вече необходимо, а и много по-лесно. Тук не само разбирате по-добре, но вече и се наслаждавате на езика като носител на култура и преживявания.